艾奥瓦州的马克比来总爱谈论一句中国老话:“巧妇难为无米之炊”。只不外现正在搅扰他的不是缺原料,而是多出来的猪蹄猪耳无处可去。“以前中国客人最爱我们的猪蹄,说胶质丰硕,炖汤最补。”马克苦笑着比划,“现正在这些宝物只能漂洋过海去找越南买家,运费都比货值贵。”美国人每年要扔掉脚以铺满曼哈顿的猪蹄,每头猪少赔的钱够买两份巨无霸套餐。东南亚市场的出价让老农们曲呼“肉疼”。
美媒称美鸡爪痛失中国市场 从“喷鼻饽饽”到“烫手山芋”!清晨的佐治亚州农场,杰克逊大叔望着冷库里堆积如山的鸡爪,不由想起三年前中国商人争相抢购的热闹场景。那时的鸡爪是“喷鼻饽饽”,这不由让人感慨:本来舌尖上的爱好,也能掀起国际商业的波涛。
走访多位从业者后,我们发觉一个温暖的现实:中国厨师化为奇异的烹调聪慧、14亿人“平易近以食为天”的饮食哲学以及“物尽其用”的糊口聪慧取贸易价值的完满连系。正如美食家王先生所说:“这不是简单的买卖,而是两种饮食文化的斑斓相逢。”。
肯塔基州的于阿姨说起亚洲鲤鱼的故事,就像正在讲自家孩子的旧事。“这些鱼啊,是70年代‘移平易近’来的,现正在想‘回家’却回不去了。”她抚摸着冰柜里的鱼头,眼神温柔得像正在看老照片。这些正在中国能做成剁椒鱼头的宝物,现正在只能正在异国异乡“对月独酌”。为处理生态问题引进的亚洲鲤鱼现在却成了新难题。试过教美国人“吃鱼头”,成果“对牛抚琴”。亚裔社区的小餐馆成了最初但愿。
夜幕,佐治亚州的农场亮起灯火。杰克逊大叔的手机俄然响起,是中国老客户发来的动静:“等政策好转,我们再续前缘。”白叟家的眼睛一会儿亮了起来,仿佛看到了冰封的甘旨从头流动的但愿。大概这就是全球化最动听的容貌——即便临时分手!
这场“甘旨危机”正正在发生意想不到的波纹效应。冷藏车司机老汤姆埋怨:“以前跑中国线月入过万,现正在只能改运薯条。”宠物食物厂俄然原料过剩,猫咪们“”改善糊口。年轻一代起头从头思虑:“还要不要子承父业?”。